ERG-förlag är ett romskt icke vinstdrivande förlag. Förlaget startades för att främja produktionen av litteratur skriven av romer och med romer. Vi är välmedvetna om att minoritetslitteratur inte är
storsäljare, särskilt inte om de är skrivna på något av minoritetsspråken, detta gäller så klart även
romsk litteratur.
Därför läggs samtliga inkomster av bokförsäljningen in i en fond som används för att skapa ny romsk litteratur.
Tanken med förlaget är även att ge den romska litteraturen en möjlighet att nå sin publik, att
stimulera till en ökad aktivitet bland skrivande romer och övriga som skriver om eller med romer.

I Sverige har vi kontakt med de flesta bokförlag som ger ut romsk litteratur eller böcker med någon form av romsk anknytning. Vi har även kontakt med både romska och icke-romska författare, för att samla all romsk litteratur genom en romsk plattform.

Vi arbetar kontinuerligt med produktioner och översättningar av ny litteratur.

Våra titlar går att köpa direkt via redaktionen, bok rondellen, libris, bokus, BJT mm. för snabb hantering och billigare pris, rekommenderar vi dock att beställa direkt via redaktionen.

Nedan finner ny några av våra titlar.

Pettson račarél ánde céra - Pettson tältar

E múca Findus arakhél jekh céra opré po pódo le kherésko thaj o Pettson serél sar sas
kána vo bešélas ánde céra páša le mašésko paj. Či anklistás sar vo serélas, núma o
Findus, o Pettson thaj le khajnjá zumavén sar si, te račarén ánde céra – ándo sádo.

Läs mer: Pettson račarél ánde céra - Pettson tältar

Blinéngi tórta - Pettson och pannkakstårtan

Jekh lošásko thaj čudáto paramíči, sar te pekél o manúš jekh blinéngi tórta jekhé murtanóske kaj pherél berš trívar ándo berš. Katé arakhés vi le manušésko tačimós thaj vi o kamlimós le trajósko. Antrégo paramíči si ramomé ko baró kamlimós pa Švédo thaj pa sa le figúri kaj si andré kaj sváko si čačé karáktura.

 

Läs mer: Blinéngi tórta - Pettson och pannkakstårtan

E Vušariájka ánde Rinkeby - Askungen i Rinkeby

Askungen i RinkebyAskungen i Rinkeby är en humoristisk version av den klassiska folksagan.
Boken är skriven av Gunilla Lundgren tillsammans med Le Glaténge Pen club som betyder ”De romska barnens skrivarklubb”.
Amanda Erikssons illustrationer har vuxit fram i samarbete med de femton medverkande barnen.

Felicia är på disco och märker inte att klockan blivit tolv.
När hon rusar hem tappar hon sin mobil, den som ger henne frihet.
Felicia gillar att dansa, sjunga och spela fotboll.
Hennes två äldre bröder försöker bestämma över henne,
men Felica är påhittig och vill inte lyda.
– Jag har det ju som Askungen! protesterar hon.

Läs mer: E Vušariájka ánde Rinkeby - Askungen i Rinkeby

Bakro

Bakro omslagBakro omslag
Bakro har blivit ett populärt inslag i tidningen É Romani Glinda. Sedan den första serierutan publicerades för drygt tio år sedan har det rullat på.
Den första rutan handlade om Slovakiens förslag om att skicka romerna till Afganistan. Där föddes den lakoniske Bakro, den skärskådande Bakro, den ironiska och humoristiska Bakro.

Läs mer: Bakro

Adrianas val

Adrianas valDet här är berättelsen om Adriana, en romsk flicka. Du får följa henne från det att hon är barn tills hon blir vuxen. Det är inte lätt att vara en ung romsk tjej. Reglerna för vad man får göra och inte göra är många. Adriana söker sin frihet, men vill samtidigt behålla sin romska kultur. Hur ska hon kunna vara både svensk och rom?
Följ hennes väg till självständighet och det val som hon till sist gör. Alla berättelser i boken bygger på händelser i verkliga livet.

 

Läs mer: Adrianas val

O Django på Kelderash

Django kelderashERG förlag är glada över att kunna erbjuda den omtyckta barnboken ”O Django” översatt på romani chib, kelderash .
Med boken följer en CD skiva där Hans Caldaras har läst in den texten på kelderash.

"En gång träffade jag en Django. En vad då? En Django. Det är som en tingest. Man kan säga den. En sorts filur som lätt kan ställa till det.Den stod hemma hos oss en dag och stirrade på pappas banjo och sa: Jösses, vilken snygg grej!"

Läs mer: O Django på Kelderash

O Django på Arli

Django arliÉRG förlag är glada över att kunna erbjuda den omtyckta barnboken ”O Django” översatt på romani chib, arli .
Med boken följer en CD skiva där Veli Brijani har läst in den texten på arli .

"En gång träffade jag en Django. En vad då? En Django. Det är som en tingest. Man kan säga den. En sorts filur som lätt kan ställa till det.Den stod hemma hos oss en dag och stirrade på pappas banjo och sa: Jösses, vilken snygg grej!"

Läs mer: O Django på Arli

Marie-Claude: en romsk tjej

marie claudeomslagMarie-Claude är nio år och bor i Stockholm. Hon är rom och det är hon stolt över. Hon tycker mycket om romsk dans och går till en dansskola för att lära sig det. Men det finns också någotannat som hon tycker är minst lika roligt...

Läs mer: Marie-Claude: en romsk tjej